Monk.S01E12.Mr.Monk.and.the.Red-Headed.Stranger.720p.WEB-DL.H264.AAC20-myTV_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,069
"Spet na pot"
2
00:00:08,104 --> 00:00:11,983
"Komaj čakam, da spet
krenem na pot"
3
00:00:12,018 --> 00:00:16,463
"Življenje, ki ga ljubim, je
ustvarjanje glasbe s prijatelji"
4
00:00:16,498 --> 00:00:18,382
Uhm, počakajte malo.
5
00:00:18,417 --> 00:00:22,546
Uhm, malo manj harmonike
v monitorju in malo več basa.
6
00:00:22,581 --> 00:00:24,368
Prosim.
Seveda, Willie.
7
00:00:24,403 --> 00:00:27,318
In malo manj svetlobe na
harmonikarja, prosim.
8
00:00:27,353 --> 00:00:28,918
Hvala.
9
00:00:31,280 --> 00:00:34,191
"Spet na pot"
10
00:00:34,226 --> 00:00:38,082
"Komaj čakam, da spet
krenem na pot"
11
00:00:38,117 --> 00:00:41,561
"Življenje, ki ga ljubim, je
ustvarjanje glasbe s prijatelji"
12
00:00:41,596 --> 00:00:45,243
"In komaj čakam, da spet
krenem na pot"
13
00:00:45,278 --> 00:00:48,437
"Spet na pot"
14
00:00:48,472 --> 00:00:52,616
"Grem na kraje, kjer
še nikoli nisem bil"
15
00:00:52,651 --> 00:00:55,999
"Vidim stvari, ki jih
morda ne bom nikoli več"
16
00:00:56,034 --> 00:01:00,918
"In komaj čakam, da spet
krenem na pot"
17
00:01:00,953 --> 00:01:01,912
Je to dovolj tega?
18
00:01:01,947 --> 00:01:04,903
Zveni super. Hvala.
19
00:01:06,067 --> 00:01:07,692
- Gospod Nelson.
- Živijo.
20
00:01:07,727 --> 00:01:10,924
Willie. Ravno sem govoril
z recepcijo.
21
00:01:10,959 --> 00:01:12,345
Obe predstavi sta razprodani.
22
00:01:12,380 --> 00:01:13,260
Ni slabo, kaj?
23
00:01:13,295 --> 00:01:16,674
Ne, gospod. In vašemu vozniku
sem dal navodila za radijsko postajo.
24
00:01:16,709 --> 00:01:17,887
Kakšno radijsko postajo?
25
00:01:17,922 --> 00:01:19,985
Za tisti intervju, ki ga imate
zjutraj. Se spomnite.
26
00:01:20,020 --> 00:01:21,542
V redu.
Me lahko za trenutek opravičite?
27
00:01:21,577 --> 00:01:23,770
Ni problema.
28
00:01:23,805 --> 00:01:24,764
Bi, uh, spustili
mojo roko?
29
00:01:24,799 --> 00:01:26,287
Oprosti.
30
00:01:28,794 --> 00:01:32,010
Postavite znake za ženska
stranišča nad izhode.
31
00:01:32,045 --> 00:01:35,380
Na ta način lahko dobimo
več ljudi noter. Moram iti.
32
00:01:35,415 --> 00:01:37,597
Živjo, Will. Žal mi je, da zamujam.
Kako je šla vaja?
33
00:01:37,632 --> 00:01:39,997
No, uspelo nam je
preživeti brez tebe spet.
34
00:01:40,032 --> 00:01:40,911
Je kaj narobe?
35
00:01:40,946 --> 00:01:42,138
Ja, nekaj je narobe.
36
00:01:42,173 --> 00:01:43,941
Če gre za 400 dolarjev
od sinočnje igre pokra ...
37
00:01:43,976 --> 00:01:46,443
Ne, gre za 400.000 dolarjev.
38
00:01:46,478 --> 00:01:48,528
Knjige se ne seštevajo.
39
00:01:48,563 --> 00:01:50,310
Se lahko, uh, o tem
pogovorimo na avtobusu?
40
00:01:50,345 --> 00:01:52,926
Pogovorili se bomo zdaj.
Me izkoriščaš?
41
00:01:52,961 --> 00:01:54,749
- Ne! Je to šala?
- Ni šala.
42
00:01:54,784 --> 00:01:57,004
Nikoli ne delam knjig,
dokler se ne vrnemo v Austin.
43
00:01:57,039 --> 00:02:00,726
No, če se knjige danes ne
seštevajo, se ne boš vrnil v Austin.
44
00:02:17,997 --> 00:02:20,577
Zdaj pa bodi tiho in poslušaj.
Zberi vse račune, ki jih lahko.
45
00:02:20,612 --> 00:02:23,845
Jaz bom naredil res...
Ah, joj.
46
00:02:23,880 --> 00:02:26,763
O, prosim, umiri se.
Moram iti.
47
00:02:38,930 --> 00:02:41,140
Na pomoč! Pridite hitro!
48
00:02:41,175 --> 00:02:44,783
Na pomoč! Na pomoč! Na pomoč!
49
00:02:44,818 --> 00:02:46,878
Na pomoč, nekdo!
50
00:02:46,913 --> 00:02:49,896
Nekdo na pomoč!
Sem v ulici! Pridite hitro!
51
00:02:49,931 --> 00:02:52,808
- O, bog!
- Pokličite 112!
52
00:02:52,843 --> 00:02:55,291
Kaj se dogaja?
Sonnyja so ustrelili.
53
00:02:55,326 --> 00:02:57,852
Nekdo naj hitro pride!
O, bog!
54
00:02:57,887 --> 00:02:59,695
Kaj si naredil?
55
00:03:05,742 --> 00:03:11,146
Monk, sezona 1, epizoda 12
Gospod Monk in rdečelasi tujec
56
00:03:53,421 --> 00:03:56,455
Brez tiska.
Nihče ne sme izvedeti, ok?
57
00:03:58,744 --> 00:04:00,787
Samo zapakirajte, dokler
ne pridete v laboratorij, ok?
58
00:04:00,822 --> 00:04:01,887
Ok. Kdo je to?
59
00:04:01,922 --> 00:04:03,738
Označite tisto stran tam.
60
00:04:03,773 --> 00:04:05,581
Saj sem ti rekla,
da imam nore ure.
61
00:04:05,616 --> 00:04:07,412
Aha. Veš kaj?
62
00:04:07,447 --> 00:04:09,493
J-J-J-jaz sem šele prišel
na kraj zločina.
63
00:04:09,528 --> 00:04:11,614
Poklical te bom kasneje, ok?
64
00:04:11,649 --> 00:04:14,210
Kako-Kako dolgo boš še
pokonci?
65
00:04:14,245 --> 00:04:16,389
V redu. Ok.
V redu, adijo.
66
00:04:16,424 --> 00:04:17,829
- Kdo je bil to?
- Ni tvoja stvar.
67
00:04:17,864 --> 00:04:19,581
- Lahko ugibam?
- Nikoli ne ugibaš.
68
00:04:19,616 --> 00:04:21,990
Je bil to tisti fant, ki si ga
spoznal prejšnji teden na zabavi...
69
00:04:22,025 --> 00:04:23,146
Morda.
70
00:04:23,181 --> 00:04:24,274
Kdaj ga spoznam?
71
00:04:24,309 --> 00:04:26,473
Nikoli, ker vse uničiš.
72
00:04:26,508 --> 00:04:28,760
Jaz te ščitim.
73
00:04:28,795 --> 00:04:30,480
Adrian, ti nisi moja mama.
74
00:04:30,515 --> 00:04:31,716
Poglej, preverila sem ga na internetu.
75
00:04:31,751 --> 00:04:33,520
Je arhitekt, ki je prejel nagrade.
76
00:04:33,555 --> 00:04:35,686
On je prava stvar.
77
00:04:35,721 --> 00:04:36,536
Torej, naj ga spoznam.
78
00:04:36,571 --> 00:04:38,490
Povabila te bova na
najino deseto obletnico, ok?
79
00:04:38,525 --> 00:04:40,046
Zdaj pa bodi pozoren?
80
00:04:40,081 --> 00:04:42,152
Tukaj je mrtev človek.
81
00:04:42,187 --> 00:04:43,270
Lahko spustimo pričo?
82
00:04:43,305 --> 00:04:46,916
Ja. Ne, ne. Počakaj, počakaj.
Uh, ne.
83
00:04:46,951 --> 00:04:48,819
Ne, bolje da ne.
84
00:04:48,854 --> 00:04:50,025
Gospod, stavba zraven
ima varnostno kamero.
85
00:04:50,060 --> 00:04:51,646
Morda bi si lahko ogledali posnetek.
86
00:04:51,681 --> 00:04:53,918
Ja, dobra ideja.
Pogovorite se z lastnikom.
87
00:04:53,953 --> 00:04:56,227
Ali ne bi potrebovali
sodnega naloga za to?
88
00:04:56,262 --> 00:04:58,669
Prav.
Jaz bom poskrbel za to kasneje.
89
00:04:58,704 --> 00:05:00,817
- Monk.
- Kje je kapitan?
90
00:05:00,852 --> 00:05:02,812
Ima slikanje z rentgenom.
Bil je v nesreči.
91
00:05:02,847 --> 00:05:05,623
- Je v redu? - Padel je z
motorjem. To je vse, kar vem.
92
00:05:05,658 --> 00:05:07,426
Dokler se ne vrne, sem jaz glavni.
93
00:05:07,461 --> 00:05:08,814
O, moj bog.
94
00:05:08,849 --> 00:05:10,332
Tako sem vesela, da si tukaj.
95
00:05:10,367 --> 00:05:12,233
Monk, poslušaj. To je velika stvar.
96
00:05:12,268 --> 00:05:14,469
Pravzaprav bi to lahko bila velika.
97
00:05:14,504 --> 00:05:16,794
Imamo osumljenca znotraj.
98
00:05:16,829 --> 00:05:18,404
To je Willie Nelson.
99
00:05:18,439 --> 00:05:20,139
Rdečelasi tujec?
100
00:05:20,174 --> 00:05:21,912
Tisk še ni izvedel za to,
torej samo...
101
00:05:21,947 --> 00:05:24,609
Lahko... lahko...
Lahko govorim z njim?
102
00:05:24,644 --> 00:05:25,714
Ti je všeč Willie Nelson?
103
00:05:25,749 --> 00:05:27,012
Si presenečen?
104
00:05:27,047 --> 00:05:29,535
No, ja.
Samo tako... tako normalno je.
105
00:05:29,570 --> 00:05:34,332
Willie je notri in se ne pogovarja
z nikomer, dokler ne pridejo njegovi
odvetniki.
106
00:05:34,367 --> 00:05:36,548
Če želiš, lahko spoznaš
njegovega vodjo turneje.
107
00:05:36,583 --> 00:05:38,859
Pozdravi Sonnyja Crossa.
108
00:05:38,894 --> 00:05:40,616
To smo našli na vhodnih vratih...
109
00:05:40,651 --> 00:05:42,539
...da bi ga zvabili v ulico.
110
00:05:42,574 --> 00:05:44,628
Kaj pomeni "J"?
111
00:05:44,663 --> 00:05:46,590
Njegovo uradno ime je bilo Jason Cross.
112
00:05:46,625 --> 00:05:47,847
Poglej to.
113
00:05:47,882 --> 00:05:51,153
En strel skozi ključnico, dva naravnost
v hrbet...
114
00:05:51,188 --> 00:05:52,859
...medtem ko je bežal.
115
00:05:52,894 --> 00:05:54,535
Imamo pričo, Monk,
116
00:05:54,570 --> 00:05:59,075
ki je slišal Willija Nelsona in Crossa,
kako se prepirata tik pred streli.
117
00:05:59,110 --> 00:06:01,815
Pištolo smo našli tam
za zabojnikom za smeti.
118
00:06:01,850 --> 00:06:05,725
To je Webley...
Mark I. kalibra .38. Brez prstnih odtisov.
119
00:06:05,760 --> 00:06:06,744
Star Webley?
120
00:06:06,779 --> 00:06:09,132
Da. Lahko izključimo rop.
121
00:06:15,225 --> 00:06:17,197
Kaj pa počne?
122
00:06:17,232 --> 00:06:19,587
Kaj počneš?
123
00:06:19,622 --> 00:06:21,934
Luknja od krogle v jakni se ujema
z vstopno rano.
124
00:06:21,969 --> 00:06:23,299
In?
125
00:06:23,334 --> 00:06:24,524
Rekel si, da sta se prepirala.
126
00:06:24,559 --> 00:06:28,736
Ampak če bi bil živahen, če bi imel roke
gor ali gestikuliral,
127
00:06:28,771 --> 00:06:32,421
se luknje ne bi ujemale.
128
00:06:32,456 --> 00:06:36,486
Ne, ta človek je imel roke
ob telesu.
129
00:06:36,521 --> 00:06:40,553
In tudi ni bil prestrašen.
On...
130
00:06:40,588 --> 00:06:42,148
Pravite, da je bila priča?
131
00:06:42,183 --> 00:06:44,984
No, ne ravno priča.
132
00:06:45,019 --> 00:06:47,501
Ime ji je Wendy Mass.
133
00:06:47,536 --> 00:06:49,245
Slepa je od svojega 16. leta.
134
00:06:49,280 --> 00:06:52,381
Živi v enem od teh domov
za ostarele na Mountain Viewu.
135
00:06:52,416 --> 00:06:56,765
O, moj bog. Poznam jo.
Videl sem jo v parku.
136
00:06:58,626 --> 00:07:00,873
To je vaša priča?
137
00:07:00,908 --> 00:07:03,950
Rekla je, da je slišala
celotno zadevo.
138
00:07:03,985 --> 00:07:06,105
Poročnik, od tukaj je videti,
kot da imate prazne roke.
139
00:07:06,140 --> 00:07:09,670
Oprostite? - Nimate
naloga, kajne?
140
00:07:09,705 --> 00:07:11,877
- Ne, nimam.
- Potem smo končali tukaj.
141
00:07:11,912 --> 00:07:14,256
Samo prepričati se želim,
da imamo vse podrobnosti.
142
00:07:14,291 --> 00:07:16,078
Kaj še hočeš?
143
00:07:16,113 --> 00:07:18,417
Naša stranka vam je že trikrat
dala izjavo.
144
00:07:18,452 --> 00:07:19,532
V redu je, Josh.
145
00:07:19,567 --> 00:07:22,160
Želim si, da bi bila ta stvar
razrešena tako kot vi.
146
00:07:22,195 --> 00:07:24,428
Hvala.
Zdaj, gospod Nelson,
147
00:07:24,463 --> 00:07:27,059
priznavate, da sta se vi in gospod Cross
včeraj prepirala?
148
00:07:27,094 --> 00:07:28,326
Ves čas se prepirava.
149
00:07:28,361 --> 00:07:29,314
O čem?
150
00:07:29,349 --> 00:07:32,229
Obstajata samo dve stvari,
o katerih se lahko prepiramo,
denar je ena od njiju.
151
00:07:32,264 --> 00:07:34,397
In pri vi ste prišla sem
opravit radijski intervju?
152
00:07:34,432 --> 00:07:35,608
O tem smo že govorili.
153
00:07:35,643 --> 00:07:37,649
V redu je. Samo opravlja svoje delo.
154
00:07:37,684 --> 00:07:40,238
Poglejte, poročnik, izstopil sem iz
avta, slišal sem strele,
155
00:07:40,273 --> 00:07:41,883
stopil za vogal v uličico,
156
00:07:41,918 --> 00:07:43,350
Sonny je ležal mrtev.
157
00:07:43,385 --> 00:07:45,797
- Nisem mogel verjeti.
- Je bil še kdo v uličici?
158
00:07:45,832 --> 00:07:48,549
Tam je bila gospa s palico.
159
00:07:48,584 --> 00:07:49,603
Uh, morda je bila slepa.
160
00:07:49,638 --> 00:07:51,678
Kričala je
na ves glas.
161
00:07:51,713 --> 00:07:54,408
Imela je odlična pljuča,
to vem.
162
00:07:54,443 --> 00:07:58,106
No, najlepša hvala.
To je vse, kar zdaj potrebujem.
163
00:07:58,141 --> 00:08:01,499
Oprostite, gospod Willie...
Wilson... Nelson.
164
00:08:01,534 --> 00:08:04,223
- Imam samo eno vprašanje.
- Kdo za vraga ste vi?
165
00:08:04,258 --> 00:08:07,002
- Jaz sem Adrian Monk.
- Iz katerega oddelka pa ste?
166
00:08:07,037 --> 00:08:08,306
Gospod Monk ni v policiji.
167
00:08:08,341 --> 00:08:11,280
Tukaj je kot svetovalec
na mojo zahtevo.
168
00:08:11,315 --> 00:08:14,600
Najprej bi rad rekel...
169
00:08:14,635 --> 00:08:17,123
Jaz sem vaš drugi največji oboževalec.
170
00:08:17,158 --> 00:08:20,630
- No, kdo je pa prvi?
- Uh, to bi bila moja žena.
171
00:08:20,665 --> 00:08:23,313
Izgubil sem jo pred približno
petimi leti.
172
00:08:23,348 --> 00:08:24,699
Žal mi je, gospod Monk.
173
00:08:24,734 --> 00:08:27,785
Ne, samo povedati sem vam hotel...
174
00:08:27,820 --> 00:08:31,301
koliko mi je vaša glasba pomenila
in moji ženi.
175
00:08:31,336 --> 00:08:33,601
To ni klub oboževalcev.
Samo vprašajte.
176
00:08:33,636 --> 00:08:35,516
- Prav.
- Daj no.
177
00:08:35,551 --> 00:08:38,477
Kako dolgo ste poznali Jasona?
178
00:08:38,512 --> 00:08:40,821
- Kdo za vraga je Jason?
- Uh, oprosti.
179
00:08:40,856 --> 00:08:43,096
- Mislim Sonnyja.
- Pozabil sem njegovo pravo ime.
180
00:08:43,131 --> 00:08:46,226
Približno 18 let in pol
občasno, večinoma ne.
181
00:08:46,261 --> 00:08:50,311
V redu. Dovolj je dovolj.
Daj no, Willie.
182
00:08:50,346 --> 00:08:53,824
- Veste, kje nas lahko dobite.
- Ja, vem.
183
00:08:53,859 --> 00:08:55,731
- Randy, imaš trenutek?
- Kaj?
184
00:08:55,766 --> 00:08:58,107
Poglej. Poglej še enkrat.
185
00:08:58,142 --> 00:09:00,748
"J" Cross.
186
00:09:00,783 --> 00:09:07,217
Kdor je to napisal, je poznal Sonnyja
po njegovem uradnem imenu, ne po vzdevku.
187
00:09:07,252 --> 00:09:08,356
In?
188
00:09:08,391 --> 00:09:11,465
Mislim, da tega ni storil Willie.
189
00:09:11,500 --> 00:09:12,768
Monk, bil je ustreljen dvakrat...
190
00:09:12,803 --> 00:09:15,651
enkrat v hrbet 6 metrov stran.
Ni bila slepa gospa.
191
00:09:15,686 --> 00:09:18,401
Potem je moral biti
še nekdo v tisti uličici.
192
00:09:21,349 --> 00:09:24,136
No, gospa Mass,
rekli ste, da ste šli z avtobusom.
193
00:09:24,171 --> 00:09:25,341
Tako je.
194
00:09:25,376 --> 00:09:28,527
Obiskala sem prijateljico
in zamudila postajo.
195
00:09:28,562 --> 00:09:31,722
Nikoli tega ne priznam,
ampak se zgodi.
196
00:09:31,757 --> 00:09:34,751
Zato sem izstopila in začela hoditi.
197
00:09:34,786 --> 00:09:36,571
Potem sem zavila v tisto uličico,
198
00:09:36,606 --> 00:09:39,957
mislila sem, da lahko prečkam do
4. avenije, vendar je bila zaprta.
199
00:09:39,992 --> 00:09:42,870
- No, uličica je slepa...
- Oh, ja. Tam je bila gradnja.
200
00:09:42,905 --> 00:09:43,758
To je slepa ulica.
201
00:09:43,793 --> 00:09:47,271
Slepa ulica. Točno.
Zato sem se začel obračati,
202
00:09:47,306 --> 00:09:49,428
in potem sem slišal
te dva moška, ki sta se prepirala.
203
00:09:49,463 --> 00:09:52,763
- O čem?
- Nisem mogel ugotoviti.
204
00:09:52,798 --> 00:09:56,430
Bila sta zelo jezna.
In potem sem slišal ...
205
00:09:56,465 --> 00:09:59,925
ta dva strela ...
bang, bang.
206
00:10:00,794 --> 00:10:04,055
No, srce mi je razbijalo,
in nisem se mogel premakniti.
207
00:10:04,090 --> 00:10:07,150
Potem je ta moški prišel do mene
in rekel je:
208
00:10:07,185 --> 00:10:11,711
"Če komu poveš o tem,
te bom ubil."
209
00:10:15,083 --> 00:10:16,402
Adrian.
210
00:10:16,437 --> 00:10:17,986
Kako gre?
211
00:10:18,021 --> 00:10:21,361
Gospodična Mass, to je
kapitan Stottlemeyer.
212
00:10:21,396 --> 00:10:22,871
Gospa Mass, kako ste?
213
00:10:22,906 --> 00:10:25,833
On bo vodil primer od tukaj naprej,
hvala bogu.
214
00:10:25,868 --> 00:10:27,501
Dobro delo, poročnik.
215
00:10:27,536 --> 00:10:29,558
- O, hvala, gospod.
- Ni za kaj.
216
00:10:29,593 --> 00:10:32,177
- Sharona./ Hej, si v redu?
- Ja, v redu sem.
217
00:10:32,212 --> 00:10:34,301
Roko ima v povoju.
218
00:10:34,336 --> 00:10:35,959
O. Žal mi je.
219
00:10:35,994 --> 00:10:36,813
Kaj se je zgodilo?
220
00:10:36,848 --> 00:10:38,377
Nič ni. Padl sem z motorjem.
221
00:10:38,412 --> 00:10:41,140
Bil sem na makedamskih poteh
severno od avtoceste 18.
222
00:10:41,175 --> 00:10:42,962
Zdrsel sem na kupu
mokrega listja.
223
00:10:42,997 --> 00:10:45,884
Lahko bi bilo veliko slabše.
Ste zelo srečen človek, gospod.
224
00:10:45,919 --> 00:10:48,068
Ja, no,
ne počutim se kot srečnež.
225
00:10:48,103 --> 00:10:49,468
Zunaj je prava mrzlica.
226
00:10:49,503 --> 00:10:51,642
Zelo previdni moramo biti,
kako bomo obravnavali tega.
227
00:10:51,677 --> 00:10:52,803
Ja, gospod.
Torej, kakšen je načrt?
228
00:10:52,838 --> 00:10:53,697
Ste v redu?
229
00:10:53,732 --> 00:10:57,071
No, veste, kako so obravnavali
primer O. J. v Los Angelesu?
230
00:10:57,106 --> 00:10:59,662
Mi naredimo ravno nasprotno.
231
00:10:59,697 --> 00:11:01,011
Kje smo?
232
00:11:01,046 --> 00:11:02,954
Uh, enako, kot sem vam rekel
po telefonu, gospod.
233
00:11:02,989 --> 00:11:07,696
Gospa Mass je dokaj prepričana, da
lahko prepozna glas napadalca.
234
00:11:07,731 --> 00:11:10,125
"Dokaj prepričana"?
235
00:11:10,160 --> 00:11:11,726
Oprostite, gospa Mass?
236
00:11:11,761 --> 00:11:13,258
Ali poslušate country in western
glasbo?
237
00:11:13,293 --> 00:11:14,967
Ne, jaz imam rada klasiko.
238
00:11:15,002 --> 00:11:17,030
V redu, dobro.
Pripeljite ga noter.
239
00:11:19,005 --> 00:11:21,571
Kapitan,
240
00:11:21,606 --> 00:11:26,245
ne bi pripovedoval te zgodbe o
svoji nesreči preveč ljudem.
241
00:11:26,280 --> 00:11:27,268
Zakaj ne?
242
00:11:27,303 --> 00:11:30,888
No, hribi severno od avtoceste 18
so zaprti že dva tedna.
243
00:11:30,923 --> 00:11:33,326
Požari v grmičevju.
244
00:11:33,361 --> 00:11:35,649
Res?
245
00:11:35,684 --> 00:11:38,269
Kaj se je v resnici zgodilo?
246
00:11:38,304 --> 00:11:41,011
Čistil sem žlebove in zdrsnil,
padel z lestve.
247
00:11:41,046 --> 00:11:42,458
O.
248
00:11:42,493 --> 00:11:44,789
Pripravljeni smo, gospod.
249
00:11:49,985 --> 00:11:52,708
Zdaj, gospa Mass,
250
00:11:52,743 --> 00:11:54,795
želim, da si vzamete čas,
251
00:11:54,830 --> 00:11:57,850
In želim, da pozorno
poslušate, v redu?
252
00:11:57,885 --> 00:11:58,766
- V redu.
- Si v redu?
253
00:11:58,801 --> 00:12:00,759
- Ja.
- Dobro.
254
00:12:01,673 --> 00:12:03,449
V redu, številka ena, prosim.
255
00:12:09,391 --> 00:12:13,365
Če komu poveš o tem, te bom ubil.
256
00:12:13,400 --> 00:12:15,235
Ne, ne.
257
00:12:15,270 --> 00:12:16,775
Številka dve.
258
00:12:20,064 --> 00:12:22,770
Če komu poveš o tem, te bom ubil.
259
00:12:22,805 --> 00:12:25,713
Ne.
260
00:12:25,748 --> 00:12:28,184
In številka tri.
Preberite vrstico, prosim.
261
00:12:30,712 --> 00:12:33,236
Če komu poveš o tem, te bom ubil.
262
00:12:33,271 --> 00:12:36,259
To je on. To-To je glas.
To je on.
263
00:12:36,294 --> 00:12:38,255
- Si prepričan?
- To je on.
264
00:12:38,290 --> 00:12:40,284
Vem, da je on.
265
00:12:46,664 --> 00:12:49,664
Ta preiskava je odprta in poteka.
266
00:12:49,699 --> 00:12:53,240
Imamo vsaj eno pričo,
in obstajajo nekateri fizični dokazi...
267
00:12:53,275 --> 00:12:54,900
ki jih analizirajo, medtem
ko se pogovarjava.
268
00:12:54,935 --> 00:12:56,694
Kapitan, ali je Willie Nelson osumljenec?
269
00:12:56,729 --> 00:12:59,428
Zaenkrat nismo izključili nikogar.
To je vse, kar lahko rečem.
270
00:12:59,463 --> 00:13:01,343
Ali je g. Nelson podal izjavo?
271
00:13:01,378 --> 00:13:03,875
G. Nelson je bil zelo kooperativen.
272
00:13:03,910 --> 00:13:07,671
Strinjal se je, da bo ostal
v mestu in nam bo na voljo.
273
00:13:07,706 --> 00:13:09,292
Zdaj pa želim to ponovno poudariti.
274
00:13:09,327 --> 00:13:13,046
Nismo obtožili ali ovadili
nikogar za to kaznivo dejanje.
275
00:13:13,081 --> 00:13:14,854
Whoo-hoo.!
276
00:13:18,709 --> 00:13:21,725
- Whoo!
- Kaj za vraga je bilo to?
277
00:13:21,760 --> 00:13:24,504
To je bil golotec, gospod.
278
00:13:24,539 --> 00:13:27,929
Kaj je to, 1974?
279
00:13:27,964 --> 00:13:30,306
O, ja!
280
00:13:32,456 --> 00:13:34,707
No, če ni več vprašanj...
281
00:13:37,187 --> 00:13:39,451
Gremo. Hvala.
282
00:13:40,468 --> 00:13:42,533
V redu, počakaj, počakaj, počakaj.
Justin, počakaj. Počakaj.
283
00:13:42,568 --> 00:13:44,756
Eno sekundo.
284
00:13:44,791 --> 00:13:48,085
Adrian. Adrian,
dobil boš srčni napad.
285
00:13:48,120 --> 00:13:53,904
Ne morem verjeti, da me je poklical.
Willie Nelson me je poklical.
286
00:13:53,939 --> 00:13:57,645
V redu, se boš sprostil?
On je samo... Adrian,
287
00:13:57,680 --> 00:14:00,081
on je samo običajen tip,
ki poje in igra kitaro.
288
00:14:00,116 --> 00:14:04,270
Ne, ni!
To vzemi nazaj.
289
00:14:04,305 --> 00:14:07,240
V redu. V redu, tukaj je.
Tukaj-Tukaj prihaja.
290
00:14:07,275 --> 00:14:09,239
V redu, bodi naraven.
V redu.
291
00:14:09,274 --> 00:14:11,500
- Justin, počakaj...Samo počakaj.
- Bodi kul.
292
00:14:11,535 --> 00:14:14,573
Počakaj.
Morda je on.
293
00:14:21,631 --> 00:14:25,531
Lažni alarm. O, Bog.
Želim si... Želim si, da bi bil tu.
294
00:14:25,566 --> 00:14:28,539
Moj šef se trudi, da bi bil kul,
in popolnoma hiperventilira.
295
00:14:28,574 --> 00:14:30,570
V redu, zdaj bo blokiral
ulico. - V redu, Justin...
296
00:14:30,605 --> 00:14:33,629
Zdaj ga bomo zgrešili. - V redu,
samo pusti me...te pokličem kasneje.
297
00:14:33,664 --> 00:14:37,712
- Oprostite! To ni avtobusna postaja!
- Adrian, prosim! Prosim!
298
00:14:37,747 --> 00:14:39,865
- Čakam Willieja!
- Ne blokira ceste.
299
00:14:39,900 --> 00:14:41,736
Živjo, g. Monk.
300
00:14:41,771 --> 00:14:44,368
Žal nam je, da zamujamo.
Vstopite.
301
00:14:44,403 --> 00:14:45,929
V redu.
302
00:14:52,618 --> 00:14:54,074
Hvala, da ste prišli.
303
00:14:54,109 --> 00:14:58,577
Moj odvetnik mi pravi, da si skoraj
edini prijatelj, ki mi je ostal v mestu.
304
00:14:58,612 --> 00:15:00,056
Ali to vohate?
305
00:15:00,091 --> 00:15:03,180
Uh, ne, ne voham,
pa tudi vi ne.
306
00:15:03,215 --> 00:15:04,520
Tudi jaz ne.
307
00:15:06,480 --> 00:15:08,612
To je majhen košček
Teksasa na kolesih.
308
00:15:08,647 --> 00:15:09,613
Všeč mi je.
309
00:15:09,648 --> 00:15:11,520
To je bomba.
310
00:15:11,555 --> 00:15:14,196
"To je bomba"?
311
00:15:14,231 --> 00:15:17,309
Bomba je dobra.
Dobro je.
312
00:15:17,344 --> 00:15:21,364
Willie, uh,
če ne bi imel nič proti.
313
00:15:21,399 --> 00:15:24,223
Kje si to dobil?
Tega nisem videl že dolgo.
314
00:15:24,258 --> 00:15:26,272
Imam jih vse.
315
00:15:26,307 --> 00:15:29,086
In če bi lahko samo...
če bi ga lahko izročil Trudy.
316
00:15:29,121 --> 00:15:31,135
- Seveda.
- Te je oboževala.
317
00:15:31,170 --> 00:15:34,186
Na prvem zmenku
smo šli gledat eno od tvojih predstav.
318
00:15:34,221 --> 00:15:35,814
Bil je amfiteater Shoreline.
319
00:15:35,849 --> 00:15:37,993
Ja, spomnim se vaju.
Sedela sta na tej modri odeji.
320
00:15:38,028 --> 00:15:40,061
- Res?
- Ne, samo hecam se.
321
00:15:40,096 --> 00:15:44,353
O, on...
Willie se šali.
322
00:15:44,388 --> 00:15:45,993
Hej, avtobus se premika.
323
00:15:46,028 --> 00:15:50,668
Mm-hmm. To bo naredil.
Sedi dol.
324
00:15:50,703 --> 00:15:54,200
- Izvolite.
- Hvala.
325
00:16:04,169 --> 00:16:06,851
- Še ena karta,
- nizko in grdo.
326
00:16:12,869 --> 00:16:16,331
Torej je na meni?
Tri dolarje.
327
00:16:16,366 --> 00:16:20,747
No, mislim, da jo poskušaš kupiti.
Ne verjamem, da imaš to dvojko.
328
00:16:20,782 --> 00:16:23,533
- Ne blefira.
- Kaj?
329
00:16:23,568 --> 00:16:28,623
- V redu je. To je prijateljska igra.
- Ne blefira. Ima dvojko.
330
00:16:29,357 --> 00:16:31,533
Odstopim.
331
00:16:31,568 --> 00:16:35,844
Odstopim. Kaj imaš?
Kaj hočeš za to?
332
00:16:35,879 --> 00:16:38,746
- Kako si vedel?
- Ko si pogledal svojo karto,
333
00:16:38,781 --> 00:16:40,466
si začel prepevati tisto pesem
"Deuce's Wild"
334
00:16:40,501 --> 00:16:41,443
iz albuma "Yesterday's Wine".
335
00:16:41,478 --> 00:16:44,429
- Igral si stoječi bas na tej pesmi.
- Si ti igral na tem?
336
00:16:44,464 --> 00:16:48,196
Igral je v treh pesmih na tem albumu.
Verjamem, da je bilo to prvič...
337
00:16:48,231 --> 00:16:50,589
ko si uporabil stoječi bas
v studiu.
338
00:16:50,624 --> 00:16:52,754
Veš več o meni kot jaz.
339
00:16:52,789 --> 00:16:55,373
Ve več o
vseh kot oni sami.
340
00:16:55,408 --> 00:16:57,860
No, zakaj mislijo, da sem ustrelil Sonnyja?
341
00:16:57,895 --> 00:17:00,157
Um, no,
342
00:17:00,192 --> 00:17:02,006
moraš priznati,
da izgleda precej slabo.
343
00:17:02,041 --> 00:17:04,824
Slepa gospa je rekla, da
je slišala vse.
344
00:17:04,859 --> 00:17:06,700
Slepa gospa laže.
345
00:17:06,735 --> 00:17:08,636
- Zakaj je lagala?
- Ne vem.
346
00:17:08,671 --> 00:17:10,468
Delam veliko stvari,
vendar ne bi nikogar prizadel.
347
00:17:10,503 --> 00:17:12,954
Morda bi o njih napisal slabo pesem.
348
00:17:12,989 --> 00:17:16,521
In kar se tiče Sonnyja,
bi ga moral morda odpustiti
349
00:17:16,556 --> 00:17:20,558
že davno, vendar bi lahko odpustil
še veliko drugih.
350
00:17:20,593 --> 00:17:24,125
Je-Je to Rosewood?
351
00:17:24,160 --> 00:17:26,708
- Ja. Igraš?
- Ah, malo.
352
00:17:26,743 --> 00:17:29,463
Oh, samo je skromen. Ne, zelo dober je.
353
00:17:29,498 --> 00:17:32,197
Nikoli nisem... nikoli igral
klarineta Rosewood.
354
00:17:32,232 --> 00:17:33,847
To je...
To je lepa stvar.
355
00:17:33,882 --> 00:17:36,216
No, pridi in preizkusi ga.
356
00:17:40,537 --> 00:17:41,931
- Um, Willie?
- Ja.
357
00:17:41,966 --> 00:17:45,221
Adrian ne more igrati
na tuj instrument.
358
00:17:45,256 --> 00:17:47,537
Ima majhno težavo
z mikrobi.
359
00:17:47,572 --> 00:17:52,308
Imam popolnoma nov ustnik tukaj,
nedotaknjen od človeških ustnic.
360
00:18:17,442 --> 00:18:19,224
- Zelo lepo.
- Se ti zdi?
361
00:18:19,259 --> 00:18:20,836
Poznaš "Georgia On My Mind"?
362
00:18:20,871 --> 00:18:22,395
Oh. Seveda.
363
00:18:22,430 --> 00:18:25,167
Jutri zvečer imamo
ta radijski koncert.
364
00:18:25,202 --> 00:18:28,339
Moj agent je mislil, da bi bila to
dobra ideja za promocijo ali karkoli.
365
00:18:28,374 --> 00:18:32,222
Izvajali bomo "Georgia On My Mind."
Bi prišel igrat?
366
00:18:32,257 --> 00:18:34,235
Želiš reči, igrati z bendom?
367
00:18:34,270 --> 00:18:35,759
Ja. Premisli.
368
00:18:35,794 --> 00:18:39,212
Ne, ne, raje ne. Če pomislim,
lahko rečem ne.
369
00:18:52,256 --> 00:18:55,617
- Draga, naredi nalogo.
- Ne morem se zbrati.
370
00:18:55,652 --> 00:18:59,001
Vem, ampak mora vaditi. Nastopal
bo na radiu z Williejem Nelsonom.
371
00:18:59,036 --> 00:19:01,475
- Kdo je Willie Nelson?
- Je country pevec.
372
00:19:01,510 --> 00:19:02,973
Je bil kdaj na MTV?
373
00:19:03,008 --> 00:19:05,121
- Ne, ampak je bil v novicah.
- Zakaj?
374
00:19:05,156 --> 00:19:08,089
No, po podatkih davčne uprave,
ko je bil majhen,
375
00:19:08,124 --> 00:19:10,207
ni naredil svoje matematične naloge.
376
00:19:10,242 --> 00:19:13,751
Mislim, da razumem. Poslušaj to.
377
00:19:13,786 --> 00:19:17,971
Adrian, boš prenehal? Benjy bi lahko
zdaj zaigral to pesem. Daj no.
378
00:19:20,203 --> 00:19:23,326
- Si res srečal slepo damo?
- Ja.
379
00:19:23,361 --> 00:19:25,778
- Ima psa?
- Ne, imela je palico.
380
00:19:25,813 --> 00:19:28,666
Hej, mogoče jo lahko intervjujem
za to poročilo,
381
00:19:28,701 --> 00:19:30,771
ki ga moram napisati o ljudeh
z invalidnostmi.
382
00:19:30,806 --> 00:19:32,729
Počakaj. Mislil sem, da boš pisal o...
383
00:19:32,764 --> 00:19:35,981
Dovolj je dve strani.
Gospod Monk je cela knjiga.
384
00:19:36,016 --> 00:19:38,394
Veš kaj? Jo bom vprašal.
385
00:19:42,761 --> 00:19:45,251
Boš nehal? Nehaj!
386
00:19:46,528 --> 00:19:48,068
Adrian!
387
00:19:48,800 --> 00:19:50,474
Halo?
388
00:19:52,203 --> 00:19:54,244
Uh... Adrian!
389
00:19:54,279 --> 00:19:57,963
Ja, ja, um, prav.
Takoj bomo tam.
390
00:19:59,036 --> 00:20:02,755
Adrian. Adrian! To je bil Stottlemeyer.
Želi nas takoj videti.
391
00:20:02,790 --> 00:20:05,784
Naj prinesem klarinet?
Lahko vadim v avtu.
392
00:20:06,969 --> 00:20:10,133
Kar pustim ga tukaj.
393
00:20:14,300 --> 00:20:16,155
Zapri vrata.
394
00:20:16,190 --> 00:20:18,856
Tega, kar boste videli,
ne sme zapustiti te sobe.
395
00:20:18,891 --> 00:20:21,381
Tabloidi bi plačali
milijon dolarjev za ta videoposnetek.
396
00:20:21,416 --> 00:20:25,403
Je iz nadzorne kamere
blizu kraja zločina.
397
00:20:27,214 --> 00:20:29,974
Ulica je slepa.
To je edina pot v.
398
00:20:30,009 --> 00:20:31,612
Stranska vrata do radijske postaje
399
00:20:31,647 --> 00:20:34,514
so bila povezana z alarmom,
zato vemo, da niso bila odprta.
400
00:20:34,549 --> 00:20:36,351
Skratka, lahko zagotovo rečemo...
401
00:20:36,386 --> 00:20:39,452
kdo je bil tam ali ne.
402
00:20:40,533 --> 00:20:42,520
Kaj za vraga počneš?
403
00:20:44,216 --> 00:20:46,506
Oh, uh, vadi.
404
00:20:46,541 --> 00:20:47,540
Res?
405
00:20:47,575 --> 00:20:49,941
Willie Nelson ga je povabil,
da igra z njegovo skupino.
406
00:20:49,976 --> 00:20:52,219
No, morda bo nastopal v živo
iz zapora Folsom.
407
00:20:52,254 --> 00:20:55,060
Poglej to.
Izvoli.
408
00:20:55,994 --> 00:20:58,056
Ja, tam gre gospa Mass.
Tap, tap, tap.
409
00:20:58,091 --> 00:21:02,080
Gre v uličico.
Previj naprej.
410
00:21:04,556 --> 00:21:08,514
In tam gre kmalu pokojni
Sonny Cross.
411
00:21:08,549 --> 00:21:10,600
In tam gre Willie Nelson.
412
00:21:10,635 --> 00:21:14,064
Nihče drug ne gre noter ali ven.
Praktično je gotova stvar.
413
00:21:14,099 --> 00:21:14,954
Ga boste aretirali?
414
00:21:14,989 --> 00:21:16,420
Okrožni tožilec je pripravljen.
415
00:21:16,455 --> 00:21:18,772
Čakam na nekaj testov iz laboratorija.
416
00:21:18,807 --> 00:21:20,385
Morda jutri.
417
00:21:20,420 --> 00:21:22,288
Pokliči mamo.
Reci ji, naj nastavi videorekorder.
418
00:21:22,323 --> 00:21:23,874
Bomo v poročilih ob 18:00.
419
00:21:23,909 --> 00:21:27,449
Kapitan, kaj pa sporočilo
na vratih?
420
00:21:27,484 --> 00:21:29,719
Moj videoposnetek prekaša vaše
sporočilo. Vprašajte katerega koli odvetnika.
421
00:21:29,754 --> 00:21:32,967
- Ne vem.
- Monk, poglej.
422
00:21:33,002 --> 00:21:36,200
Moji junaki so bili vedno tudi
kavboji.
423
00:21:36,235 --> 00:21:40,482
Ali je "A", slepa ženska,
ki nima motiva,
424
00:21:40,517 --> 00:21:42,451
ali je "B", tvoj prijatelj,
rdečelasi tujec.
425
00:21:42,486 --> 00:21:44,739
Ki je imel motiv, sredstva in
priložnost...
426
00:21:44,774 --> 00:21:47,338
in ga je prepoznal edini
priča na kraju dogodka.
427
00:21:47,373 --> 00:21:50,218
- "A" ali "B", Monk?
- Mislim, da je "C."
428
00:21:50,253 --> 00:21:54,101
- "C"? Kaj za vraga je "C"?
- Še ne vem.
429
00:22:02,250 --> 00:22:04,992
Želi ti samo postaviti
nekaj vprašanj.
430
00:22:05,027 --> 00:22:06,964
Ne moti me.
Obožujem otroke.
431
00:22:06,999 --> 00:22:11,721
430, 431. 431 škatel žitaric.
To je praštevilo.
432
00:22:13,247 --> 00:22:15,603
- Ali še kaj potrebujete?
- Da vidim.
433
00:22:15,638 --> 00:22:18,372
Gobova juha.
Je v naslednji vrsti.
434
00:22:19,606 --> 00:22:23,942
Uh, gospa Mass,
imam nekaj vprašanj.
435
00:22:23,977 --> 00:22:26,823
Kako ste vedeli,
da je tam uličica?
436
00:22:26,858 --> 00:22:28,661
Imam veliko prijateljev
v tisti soseski.
437
00:22:28,696 --> 00:22:31,238
Živim v San Franciscu
že 17 let.
438
00:22:31,273 --> 00:22:34,876
- Juha bi morala biti tukaj.
- Oh, jo imam.
439
00:22:34,911 --> 00:22:36,924
Hvala.
440
00:22:36,959 --> 00:22:39,029
Odlepim vogal.
441
00:22:39,064 --> 00:22:42,842
Tako lahko vem,
katera pločevinka je katera, ko pridem domov.
442
00:22:42,877 --> 00:22:45,593
Imam sto majhnih trikov.
443
00:22:45,628 --> 00:22:49,158
Da vidim. Oh, sok.
Oprostite.
444
00:22:49,193 --> 00:22:52,202
Bi moral biti...
445
00:22:52,237 --> 00:22:54,412
- Ja. Je to jabolčni?
- Ja.
446
00:22:54,447 --> 00:22:56,926
- V redu. Potem smo končali.
- Gospa Mass,
447
00:22:56,961 --> 00:23:00,314
ste prepričani, da ni bilo
nikogar drugega v uličici?
448
00:23:00,349 --> 00:23:03,818
Morda se je kdo skrival
za smetnjakom?
449
00:23:03,853 --> 00:23:07,203
No, nisem nikogar slišala
in nisem nikogar zaznala.
450
00:23:07,238 --> 00:23:09,750
In me ni lahko prevarati.
451
00:23:09,785 --> 00:23:12,235
Gospod Monk, žal mi je
zaradi Willieja Nelsona.
452
00:23:12,270 --> 00:23:14,565
Prepričan sem, da je
zelo nadarjen pevec.
453
00:23:14,600 --> 00:23:17,197
Ampak bil sem tam.
On je to storil.
454
00:23:17,232 --> 00:23:20,124
- Živjo, gospa Mass.
- Živjo, Janice.
455
00:23:20,159 --> 00:23:23,047
No, kot vidite,
tokrat vas nisem potrebovala.
456
00:23:23,082 --> 00:23:26,439
To je gospod Monk...
In njegova prijateljica Sharona Fleming.
457
00:23:26,474 --> 00:23:27,784
- Živjo, kako ste?
- Živjo. Kako ste?
458
00:23:27,819 --> 00:23:31,397
To znese 25,88 $.
459
00:23:31,432 --> 00:23:36,420
Tukaj je 20 in tukaj 10.
460
00:23:36,455 --> 00:23:37,774
Povem vam,
ona je neverjetna ženska.
461
00:23:37,809 --> 00:23:40,221
Tega ne govorim samo zato,
ker nas ni tožila.
462
00:23:40,256 --> 00:23:41,823
Vas ni tožila?
463
00:23:41,858 --> 00:23:45,956
No, lani sem imela majhno nesrečo
v oddelku s pridelki.
464
00:23:45,991 --> 00:23:47,555
Zdrsela sem v luži vode.
465
00:23:47,590 --> 00:23:50,353
Majhna nesreča?
Imela je pretres možganov.
466
00:23:50,388 --> 00:23:52,296
Poklicati smo morali reševalce
in vse.
467
00:23:52,331 --> 00:23:55,239
To je bila samo majhna udarnina.
Bila sem v redu.
468
00:23:57,055 --> 00:23:59,098
Kaj je vse to?
469
00:23:59,133 --> 00:24:03,008
To je za soboto zvečer.
Kuhar večerjo za Justina.
470
00:24:03,043 --> 00:24:05,512
Mogoče bi moral skočiti mimo.
471
00:24:05,547 --> 00:24:06,991
Adrian, rad imam svojo službo,
472
00:24:07,026 --> 00:24:10,650
ampak če moram dobiti
prepoved približevanja, jo bom.
473
00:24:10,685 --> 00:24:12,763
V redu?
474
00:24:20,189 --> 00:24:21,548
Kje si to dobil?
475
00:24:21,583 --> 00:24:23,490
Izposodil sem si jo od Benjyja.
V redu.
476
00:24:23,525 --> 00:24:27,207
Tukaj se je zgodilo.
Torej, jaz sem morilec.
477
00:24:27,242 --> 00:24:29,030
Ti si Sonny Cross.
478
00:24:29,065 --> 00:24:31,250
V redu, se skrivam.
479
00:24:31,285 --> 00:24:34,414
- Tukaj zadaj je toliko smeti.
- Oh, prosim.
480
00:24:34,449 --> 00:24:36,531
V redu, tukaj sem.
Se skrivam.
481
00:24:36,566 --> 00:24:39,464
Prideš do ulice.
Jaz skočim ven.
482
00:24:39,499 --> 00:24:41,432
Stopim do tebe in...
483
00:24:41,467 --> 00:24:42,793
- pok!
- Au!
484
00:24:42,828 --> 00:24:44,404
Zakaj sem vedno žrtev?
485
00:24:44,439 --> 00:24:47,896
Ker žrtev običajno konča
na tleh v-v umazaniji,
486
00:24:47,931 --> 00:24:50,829
in jaz sem-jaz sem jaz.
487
00:24:50,864 --> 00:24:54,363
V redu, zdaj si ustreljen,
torej zdaj pobegneš.
488
00:24:54,398 --> 00:24:55,785
Z veseljem.
489
00:24:57,228 --> 00:25:00,524
In tukaj pride drugi strel.
490
00:25:00,559 --> 00:25:05,867
Au! Veš...
Daj mi to pištolo.
491
00:25:05,902 --> 00:25:07,342
To je smešno.
492
00:25:07,377 --> 00:25:10,065
V redu, prvi strel
je bil od blizu.
493
00:25:10,100 --> 00:25:12,236
Tudi slepa ženska
494
00:25:12,271 --> 00:25:14,602
bi lahko naredila tega.
495
00:25:14,637 --> 00:25:17,352
Ampak drugi strel...
496
00:25:17,387 --> 00:25:20,819
Drugi strel...
497
00:25:20,854 --> 00:25:23,199
20 čevljev stran,
498
00:25:23,234 --> 00:25:26,462
premikanje tarče...
499
00:25:26,497 --> 00:25:28,352
Nemogoče.
500
00:25:30,258 --> 00:25:32,370
Torej je moral biti Willie Nelson.
501
00:25:32,405 --> 00:25:34,974
Mislim, da ne.
502
00:25:35,009 --> 00:25:37,430
Kaj pa potem misliš?
503
00:25:37,465 --> 00:25:40,979
Mislim, da moramo izvedeti več o
Sonnyju Crossu.
504
00:25:41,225 --> 00:25:42,983
Petinšestdeset dolarjev?
505
00:25:43,018 --> 00:25:45,244
Gold Mine ga ima za 40 v
boljšem stanju.
506
00:25:45,279 --> 00:25:46,793
Potem pa ga pojdi kupit v Gold Mine.
507
00:25:46,828 --> 00:25:49,475
Kar pojdi. Pojdi. Pojdi stran.
508
00:25:49,510 --> 00:25:50,874
Zakaj si še vedno v moji trgovini?
509
00:25:50,909 --> 00:25:53,694
Poglej vse te plastične vrečke.
510
00:25:53,729 --> 00:25:56,759
- Moraš biti v nebesih.
- Nikoli nisem slišal za te skupine.
511
00:25:56,794 --> 00:25:59,090
Nikoli nisi slišal za The Ramones?
512
00:25:59,125 --> 00:26:00,849
Oh, ja, The Ramones.
Super so.
513
00:26:00,884 --> 00:26:01,868
Obožujem tisto njihovo pesem...
514
00:26:01,903 --> 00:26:04,196
o ljubljenju tiste ženske
celo noč.
515
00:26:04,231 --> 00:26:05,741
Zapri se.
516
00:26:05,776 --> 00:26:07,617
Poglej, če že moraš rokovati,
vsaj
517
00:26:07,652 --> 00:26:09,365
daj stvari nazaj,
od koder so prišle.
518
00:26:09,400 --> 00:26:10,244
Mislim, da sem.
519
00:26:10,279 --> 00:26:12,327
Ne. Stvari si dal nazaj
po abecedi.
520
00:26:12,362 --> 00:26:14,635
Ampak obstaja
kronološki pod-vrstni red.
521
00:26:14,670 --> 00:26:18,554
Zdaj moram ponoviti celoten odsek.
Hvala ti zelo malo.
522
00:26:18,589 --> 00:26:21,287
Torej, želiš vedeti o
Sonnyju Crossu, hmm?
523
00:26:21,322 --> 00:26:24,875
No, on je vodil te fante nekaj
časa nazaj leta '87, dokler ga niso odpustili.
524
00:26:24,910 --> 00:26:25,971
Zakaj?
525
00:26:26,006 --> 00:26:28,785
Iz istega razloga, kot so ga
ti fantje odpustili leta '82.
526
00:26:28,820 --> 00:26:31,377
On je trzal ženo glavnega pevca.
527
00:26:31,412 --> 00:26:32,502
Ta maček je imel devet življenj.
528
00:26:32,537 --> 00:26:35,533
Oh, on je, uh, vodil
tudi te fante nekaj časa.
529
00:26:35,568 --> 00:26:37,709
- So ga odpustili?
- Niso imeli izbire.
530
00:26:37,744 --> 00:26:40,491
Težko jih je voditi iz
Kaznilnice zvezne države Florida.
531
00:26:40,526 --> 00:26:43,203
Je bil, uh, dve leti, mislim.
Pijan in vožnja.
532
00:26:43,238 --> 00:26:45,425
Očitno je ubil človeka.
533
00:26:45,460 --> 00:26:47,669
In zdaj je bil ovekovečen...
534
00:26:47,704 --> 00:26:49,637
kot človek, ki ga je ustrelil
Willie Nelson.
535
00:26:49,672 --> 00:26:51,730
Mmm.
536
00:26:51,765 --> 00:26:53,934
- Enega si izpustil.
- Nisem...
537
00:26:53,969 --> 00:26:57,114
Oh. Imaš prav.
538
00:26:57,149 --> 00:27:00,245
- Sta vidva v sorodu?
- Zakaj bi to rekel?
539
00:27:07,708 --> 00:27:09,633
Gospod, ste pripravljeni na to?
540
00:27:09,668 --> 00:27:12,029
Kaj je to, tekmovanje?
541
00:27:12,064 --> 00:27:15,060
Ne moreš kar vstopiti sem
in povedati, kar imaš za povedati?
542
00:27:15,095 --> 00:27:16,953
Kapljice
na jakni Willieja Nelsona...
543
00:27:16,988 --> 00:27:19,583
človeška kri žrtve.
544
00:27:20,999 --> 00:27:22,871
No, rekel je, da se je
nagnil nad truplo.
545
00:27:22,906 --> 00:27:24,886
Mogoče je takrat dobil kri nase.
546
00:27:24,921 --> 00:27:27,042
Laboratorij je 40 % prepričan...
547
00:27:27,077 --> 00:27:29,926
da so to brizgi od
dejanskega streljanja.
548
00:27:29,961 --> 00:27:32,870
- Štiri desetine odstotkov?
- Kaj misliš?
549
00:27:32,905 --> 00:27:36,027
No, mislim, da ni ravno
skozi obroč, kajne?
550
00:27:36,062 --> 00:27:38,464
V redu, kri je 40 %.
551
00:27:38,499 --> 00:27:39,946
Videoposnetek?
552
00:27:39,981 --> 00:27:43,375
- Oseminštirideset odstotkov.
- Glasovna identifikacija?
553
00:27:43,410 --> 00:27:45,150
- Petnajst odstotkov.
- Motiv?
554
00:27:45,185 --> 00:27:47,575
- Dvajset.
- No, to je pa 123 %.
555
00:27:47,610 --> 00:27:50,335
Mislim, plus pomeni in priložnost
556
00:27:52,596 --> 00:27:54,752
V redu, pripeljite ga noter.
557
00:27:59,965 --> 00:28:01,257
Moram biti nor.
558
00:28:01,292 --> 00:28:06,057
Popolnoma mi mora odnesti...
da aretiram Willieja Nelsona.
559
00:28:06,092 --> 00:28:08,222
Spet smo nazaj. Jaz sem Little Kenny
Freedman.
560
00:28:08,257 --> 00:28:11,047
Poslušate Three Chord Monte na KNGY.
561
00:28:11,082 --> 00:28:13,965
Zelo smo veseli, da imamo v živo
v našem studiu
562
00:28:14,000 --> 00:28:16,243
legendarnega Willieja Nelsona.
563
00:28:16,278 --> 00:28:18,050
Vem, da ste veliko brali o Willieju
v časopisih.
564
00:28:18,085 --> 00:28:20,634
Zdi se, da ima vsak svoje mnenje
o "incidentu".
565
00:28:20,669 --> 00:28:24,716
Ampak nocoj bomo pozabili na vse to
in uživali v glasbi.
566
00:28:24,751 --> 00:28:26,878
Willie, bi rad predstavil bend?
567
00:28:26,913 --> 00:28:28,209
Ja, hvala lepa.
568
00:28:28,244 --> 00:28:33,454
Najprej, na basu tukaj iz Helodusa,
Teksas, gospod Bee Spears.
569
00:28:33,489 --> 00:28:34,417
To je vaš mikrofon.
570
00:28:34,452 --> 00:28:37,469
Samo ne približujte se preveč.
Tukaj, vam bom pokazal.
571
00:28:37,504 --> 00:28:41,976
Willie Payne iz Alabame,
in naš posebni gost je Adrian Monk...
572
00:28:42,011 --> 00:28:44,629
ki igra klarinet
in sodeluje z nami pri
573
00:28:44,664 --> 00:28:47,232
standardu Raya Charlesa,
ki ga radi izvajamo...
574
00:28:47,267 --> 00:28:51,215
imenovanem "Georgia On My Mind."
575
00:28:54,917 --> 00:28:58,663
"Georgia"
"Georgia"
576
00:28:58,698 --> 00:29:00,473
Oprostite.
Ustaviti moramo.
577
00:29:00,508 --> 00:29:03,010
- Ne moremo ustaviti. Smo v živo.
- Ne, moj prijatelj zdaj ne more igrati.
578
00:29:03,045 --> 00:29:08,829
Ta tip je pravkar dal ustnice
na njegov klarinet.
579
00:29:08,864 --> 00:29:13,931
"And just an old sweet song keeps
Georgia"
580
00:29:13,966 --> 00:29:15,986
"On my mind"
581
00:29:21,630 --> 00:29:25,246
"Georgia"
582
00:29:25,281 --> 00:29:28,259
"Georgia"
583
00:29:28,294 --> 00:29:32,986
"A song of you"
584
00:29:33,021 --> 00:29:38,925
"Comes as sweet and clear"
585
00:29:38,960 --> 00:29:43,235
"As moonlight through the pines"
586
00:29:43,270 --> 00:29:45,019
V redu, Adrian.
587
00:29:56,875 --> 00:29:58,726
Igraj, Adrian.
588
00:30:12,847 --> 00:30:17,787
"Georgia"
"Georgia"
589
00:30:17,822 --> 00:30:21,026
"No peace I find"
590
00:30:24,296 --> 00:30:29,940
"And just an old sweet song
keeps Georgia"
591
00:30:29,975 --> 00:30:36,803
"On my mind"
592
00:30:36,838 --> 00:30:41,440
"And just an old sweet song"
593
00:30:41,475 --> 00:30:47,852
"Keeps Georgia on my mind"
594
00:30:47,887 --> 00:30:53,509
"On my mind"
595
00:30:53,544 --> 00:30:57,570
"On my mind"
596
00:31:02,317 --> 00:31:08,044
"On my mind"
597
00:31:12,902 --> 00:31:14,565
Lepo solo.
598
00:31:14,600 --> 00:31:16,017
To je pa
zelo dobro žvižganje.
599
00:31:16,052 --> 00:31:18,600
- No, ste se zabavali?
- Bilo je super.
600
00:31:18,635 --> 00:31:20,936
Če lahko kaj storim za vas. Karkoli.
601
00:31:20,971 --> 00:31:23,874
- Si bil včasih policaj, kajne?
- Ja, seveda.
602
00:31:23,909 --> 00:31:25,687
Priskrbi nam ključ
do sobe z dokazi.
603
00:31:25,722 --> 00:31:27,942
Ja.
604
00:31:27,977 --> 00:31:29,317
Willie Nelson?
605
00:31:29,352 --> 00:31:33,791
- Jaz sem Willie Nelson.
- Jaz sem Willie Nelson. - Jaz sem Willie Nelson.
606
00:31:35,089 --> 00:31:38,705
Mislim, da jim to ne bo všeč, fantje.
607
00:31:38,740 --> 00:31:41,399
Gospod Nelson, imamo nalog
za vašo aretacijo
608
00:31:41,434 --> 00:31:43,091
zaradi naklepnega umora...
Jasona "Sonnyja" Crossa.
609
00:31:43,126 --> 00:31:44,532
Kapitan, to je napaka.
610
00:31:44,567 --> 00:31:46,372
On ni pravi.
611
00:31:46,407 --> 00:31:49,978
No, ne moreš biti objektiven.
Ti si član te preklete skupine.
612
00:31:50,013 --> 00:31:51,400
Gospod Monk.
613
00:31:51,956 --> 00:31:55,135
Tako, gospod Nelson.
Gremo.
614
00:31:59,247 --> 00:32:04,058
Kot veste, je bil Willie Hugh Nelson
aretiran sinoči ob 22:15.
615
00:32:04,093 --> 00:32:07,857
Obtožen bo jutri
v sodni dvorani sodnika Hackmana.
616
00:32:07,892 --> 00:32:10,353
Kapitan Stottlemeyer
je bil aretirajoči policist...
617
00:32:10,388 --> 00:32:12,745
in bo z veseljem odgovoril
na vsa vaša vprašanja.
618
00:32:12,780 --> 00:32:15,244
- Kapitan.
- Hvala, Jeff.
619
00:32:15,279 --> 00:32:18,132
Najprej bi se rad zahvalil
članom svojega oddelka,
620
00:32:18,167 --> 00:32:19,782
ki so preiskovali ta primer.
621
00:32:19,817 --> 00:32:21,294
Opravili so izjemno delo.
622
00:32:21,329 --> 00:32:23,898
Kapitan, kako močan je vaš primer
proti Willieju Nelsonu?
623
00:32:23,933 --> 00:32:26,936
Ne bi dovolili te aretacije...
624
00:32:26,971 --> 00:32:28,935
če ne bi bili prepričani,
625
00:32:28,970 --> 00:32:31,822
da imamo vsa dejstva
za okrožnega tožilca...
626
00:32:31,857 --> 00:32:34,250
za uspešno pregon tega primera.
627
00:32:34,285 --> 00:32:37,170
- O! Posnemite to.
- Hej, živjo!
628
00:32:39,450 --> 00:32:43,996
Za božjo voljo...
Želim ga. Pojdi, pojdi! Pridobi ga!
629
00:32:48,998 --> 00:32:51,960
San Francisco.
Všeč ti mora biti.
630
00:32:59,383 --> 00:33:01,259
Peš smo,
gremo proti jugu proti Prospectu.
631
00:33:01,294 --> 00:33:02,769
Opis?
632
00:33:02,804 --> 00:33:04,254
Nosi sive superge.
633
00:33:04,289 --> 00:33:05,656
Je še kaj drugega?
634
00:33:05,691 --> 00:33:07,483
Ni Jud!
635
00:33:07,518 --> 00:33:09,272
Daj no!
636
00:33:14,162 --> 00:33:15,448
Oprostite.
637
00:33:17,251 --> 00:33:20,518
O, ja. Pridni fantje.
638
00:33:24,282 --> 00:33:25,616
V redu, ustavite se tam!
639
00:33:25,651 --> 00:33:27,758
Ustavite! Ustavite!
Ostanite, kjer ste.
640
00:33:29,203 --> 00:33:30,901
V redu, dobili smo ga.
641
00:33:34,564 --> 00:33:36,979
Tekmovalec v priporu.
642
00:33:39,240 --> 00:33:43,206
Nikoli še nisem bil intervjuvan.
Počutim se kot zvezda.
643
00:33:43,241 --> 00:33:46,693
Ste pripravljeni?
Klikam na magnetofon.
644
00:33:46,728 --> 00:33:49,135
Benjy, ti ni treba vpiti.
S sluhom nimam težav.
645
00:33:49,170 --> 00:33:52,735
Žal mi je. Ste bili vedno slepi?
646
00:33:52,770 --> 00:33:56,536
No, videl sem,
dokler nisem bil star 16 let.
647
00:33:56,571 --> 00:33:58,128
Bil sem v prometni nesreči.
648
00:33:58,163 --> 00:34:00,628
Imam vprašanje.
649
00:34:00,663 --> 00:34:05,189
Gospa Mass, morilsko orožje
je bilo najdeno za vami blizu smetnjaka.
650
00:34:05,224 --> 00:34:07,744
Ali imate kakšno idejo, kako je prišlo
tja?
651
00:34:07,779 --> 00:34:12,045
Ne. Ne spomnim se veliko.
Bil sem smrtno prestrašen.
652
00:34:12,080 --> 00:34:14,824
Adrian, to je Benjyjev intervju.
653
00:34:14,859 --> 00:34:19,186
- Kaj potem jaz počnem tukaj?
- Ne vem. Nikoli ne vem.
654
00:34:19,221 --> 00:34:21,380
Kako veš, kaj obleči vsak dan?
655
00:34:21,415 --> 00:34:22,757
Kakšno dobro vprašanje.
656
00:34:22,792 --> 00:34:26,690
Na svoja oblačila dodajam posebne
gumbke, da jih lahko ločim.
657
00:34:26,725 --> 00:34:28,355
Kot ta jakna.
658
00:34:28,390 --> 00:34:32,774
Vem, da je modra, ker je spodnji
gumb kvadraten. Vidiš?
659
00:34:32,809 --> 00:34:34,494
- Oh, kul.
- Uh-huh.
660
00:34:34,529 --> 00:34:36,528
So te tega naučili starši?
661
00:34:36,563 --> 00:34:40,619
Ne. Moji starši so umrli v isti
prometni nesreči, ki me je oslepila.
662
00:34:40,654 --> 00:34:43,490
Vse sem izgubil v enem groznem
trenutku.
663
00:34:43,525 --> 00:34:48,320
Moj vid, moja družina ...
Um, oprosti, draga.
664
00:34:48,355 --> 00:34:50,100
- Kaj je naslednje?
- Uh ...
665
00:34:50,135 --> 00:34:53,588
Z-Zakaj imaš slike na stenah?
666
00:34:53,623 --> 00:34:55,815
Oh, to so za obiskovalce, kot si ti.
667
00:34:55,850 --> 00:34:57,482
Si živela na Floridi?
668
00:34:57,517 --> 00:35:00,600
Da. Odraščala sem v Tampi.
669
00:35:02,003 --> 00:35:04,118
Kakšen je občutek biti slep?
670
00:35:04,153 --> 00:35:10,240
No, najprej ...
Vedno sem bila prestrašena.
671
00:35:10,275 --> 00:35:12,416
Potem, ko sem dopolnila 20 let,
672
00:35:12,451 --> 00:35:15,738
sem se odločila, da me ne bo več
strah.
673
00:35:15,773 --> 00:35:20,752
Sprejela sem to.
Zdaj čutim, da lahko storim, kar hočem.
674
00:35:20,787 --> 00:35:23,924
No, mislim, da smo porabili že
dovolj vašega časa, gospa Mass.
675
00:35:23,959 --> 00:35:25,903
Najlepša hvala.
676
00:35:27,574 --> 00:35:29,905
- Hvala, gospodična Mass.
- Hvala, Benjy.
677
00:35:29,940 --> 00:35:31,310
Srečno s poročilom.
678
00:35:31,345 --> 00:35:32,314
V redu, hvala.
679
00:35:32,349 --> 00:35:33,792
- Sharona.
- Hvala.
680
00:35:33,827 --> 00:35:35,621
Najlepša hvala.
681
00:35:35,656 --> 00:35:38,349
- Gospod Monk.
- Da, hvala. Najlepša hvala.
682
00:35:43,272 --> 00:35:45,401
Hvala-Najlepša hvala.
683
00:35:45,436 --> 00:35:47,439
- V redu.
- Hvala.
684
00:35:47,474 --> 00:35:50,572
V redu. Lep dan.
685
00:36:02,047 --> 00:36:05,033
Um, Justin? Živjo.
Jaz sem, Sharona.
686
00:36:05,068 --> 00:36:09,387
Samo pokliči me, kadar koli lahko.
V redu, adijo.
687
00:36:09,422 --> 00:36:13,463
Benjy? Benjy, potrebujem tvoj zvezek
in tvoj nahrbtnik.
688
00:36:13,498 --> 00:36:14,399
V redu.
689
00:36:21,176 --> 00:36:23,128
Živjo.
690
00:36:23,163 --> 00:36:27,691
Samo želim se vam zahvaliti za
odlično delo, ki ga opravljate.
691
00:36:34,345 --> 00:36:37,384
- Kaj počneš?
- Ravno smo rešili primer.
692
00:36:37,419 --> 00:36:38,976
Potrebujem robček.
693
00:36:46,010 --> 00:36:48,493
Lady Godiva, to je tvoj srečni dan.
694
00:36:48,528 --> 00:36:50,650
Nekdo je plačal tvojo varščino.
695
00:36:53,116 --> 00:36:55,052
Srečno.
696
00:37:02,919 --> 00:37:04,600
Kaj ona dela tukaj?
697
00:37:04,635 --> 00:37:06,933
Jaz sem jo prosil, da se sreča z mano.
698
00:37:08,526 --> 00:37:11,081
Ali mi lahko poveš, zakaj?
699
00:37:11,116 --> 00:37:13,904
Boš videl. Samo počakaj.
700
00:37:20,172 --> 00:37:22,327
Pasji sin. Vrnil se je.
701
00:37:22,362 --> 00:37:25,267
Poročnik, pokličite 23..
Takoj pripeljite policijski avto.
702
00:37:25,302 --> 00:37:27,964
- Kapitan, ne tako hitro.
- O čem govoriš?
703
00:37:27,999 --> 00:37:30,826
Sinoči sem ga izpustil iz pripora
in ga najel.
704
00:37:30,861 --> 00:37:33,972
Najeli ste razgaljenega tekača?
Za kaj?
705
00:37:44,473 --> 00:37:46,577
Pasji sin.
706
00:37:49,100 --> 00:37:50,567
Ona vidi.
707
00:37:50,602 --> 00:37:53,009
- Ona vidi?
- Ona vidi.
708
00:37:53,044 --> 00:37:56,455
Pasji sin.
709
00:37:56,490 --> 00:38:00,663
- Š-Šarona!
- Justin?
710
00:38:00,698 --> 00:38:02,530
Kaj delaš tukaj?
711
00:38:03,293 --> 00:38:05,770
Tvoja prijateljica?
712
00:38:05,805 --> 00:38:08,395
Še vedno velja za soboto, kajne?
713
00:38:13,792 --> 00:38:17,347
V redu, gospa Mass,
kdaj ste si povrnili vid?
714
00:38:17,382 --> 00:38:21,226
Pred letom dni. - Zaradi nesreče
v supermarketu.
715
00:38:21,261 --> 00:38:25,282
Ko sem se zbudila,
sem si povrnila vid na levem očesu.
716
00:38:25,317 --> 00:38:29,231
Včasih se to zgodi...
po udarcu v glavo.
717
00:38:29,266 --> 00:38:30,498
To je bil čudež.
718
00:38:30,533 --> 00:38:33,002
- Ampak nisi nikomur povedala?
- Ne.
719
00:38:33,037 --> 00:38:35,217
Ne, ohranili ste to v tajnosti.
720
00:38:35,252 --> 00:38:39,227
Če bi ljudje verjeli, da ste slepi,
bi lahko ubili Sonnyja Crossa,
721
00:38:39,262 --> 00:38:41,067
in nihče vas ne bi nikoli sumil.
722
00:38:41,102 --> 00:38:44,605
- Zakaj bi hoteli ubiti Sonnyja Crossa?
- Maščevanje.
723
00:38:44,640 --> 00:38:47,150
On je vozil avto,
ki je ubil tvoja starša
724
00:38:47,185 --> 00:38:51,498
in te pustil slepo v Tampi...
pred 36 leti.
725
00:38:51,533 --> 00:38:52,613
Vedela si, da veliko potuje.
726
00:38:52,648 --> 00:38:54,709
Čakala si, da pride
skozi San Francisco,
727
00:38:54,744 --> 00:38:55,907
in sčasoma je prišel.
728
00:38:55,942 --> 00:38:57,562
Po radiu so sporočili, da
729
00:38:57,597 --> 00:39:01,369
se bosta Willie Nelson in njegov
vodja turneje ustavila na postaji.
730
00:39:01,404 --> 00:39:04,655
Zato si prišla zgodaj
in pustila sporočilo na vratih.
731
00:39:04,690 --> 00:39:06,957
Potem si čakala.
732
00:39:06,992 --> 00:39:09,261
Preden si ga ubila,
si mu povedala, kdo si?
733
00:39:09,296 --> 00:39:10,145
Da.
734
00:39:10,180 --> 00:39:14,633
Ubil si moja starša.
Ta je zanje.
735
00:39:14,668 --> 00:39:19,348
In poskrbela si, da je bil drugi strel
z razdalje 6 metrov,
736
00:39:19,383 --> 00:39:21,314
zločin, ki ga slepa ženska
ne bi mogla storiti.
737
00:39:21,349 --> 00:39:23,053
Ampak potem se je Willie Nelson
pojavil v tisti uličici.
738
00:39:23,088 --> 00:39:24,773
Na to nisi računala.
739
00:39:24,808 --> 00:39:28,667
- Ni si mogla kar oditi s kraja, zato...
- Na pomoč! Na pomoč, nekdo!
740
00:39:28,702 --> 00:39:34,034
- Si se morala pretvarjati, da si priča...
- Jason Cross...
741
00:39:34,069 --> 00:39:38,078
je odslužil leto in pol.
742
00:39:38,113 --> 00:39:40,952
Uboj iz malomarnosti pri vožnji?
743
00:39:40,987 --> 00:39:42,745
To ni bila pravica.
744
00:39:42,780 --> 00:39:47,600
Kar sem storila prejšnji teden,
to je bila pravica.
745
00:39:53,419 --> 00:39:54,840
Kako si vedel?
746
00:39:54,875 --> 00:39:57,603
Vedel sem, da je bil Cross
aretiran v Tampi.
747
00:39:57,638 --> 00:39:59,697
Ko ste omenili, da ste odraščali
tam,
748
00:39:59,732 --> 00:40:02,269
se mi je zdelo
neverjetno naključje.
749
00:40:02,304 --> 00:40:04,590
Ampak nisem povezal,
dokler se nisem spomnil...
750
00:40:04,625 --> 00:40:09,267
nekaj, kar ste storili prejšnji teden,
ko ste srečali kapitana Stottlemeyerja.
751
00:40:09,302 --> 00:40:10,093
Jaz?
752
00:40:10,128 --> 00:40:12,881
Ko ste vstopili z desno roko v
opornici,
753
00:40:12,916 --> 00:40:17,045
so vsi v sobi seveda ponudili
levo roko v pozdrav,
754
00:40:17,080 --> 00:40:18,914
vključno z gospo Mass.
755
00:40:18,949 --> 00:40:22,834
To je bilo, preden je kdo omenil,
da ste poškodovani.
756
00:40:22,869 --> 00:40:24,891
Kako bi torej lahko vedela...
757
00:40:24,926 --> 00:40:28,218
...da ste ponudili levo roko?
758
00:40:32,784 --> 00:40:35,132
- Hvala, gospod Monk.
- Se mu zahvaljujete?
759
00:40:35,167 --> 00:40:37,343
Tako sem olajšana.
760
00:40:37,378 --> 00:40:41,551
Razjedalo me je od znotraj... da je
ubogi človek prevzemal vso krivdo.
761
00:40:41,586 --> 00:40:44,623
- Šli boste v zapor.
- Razumem.
762
00:40:44,658 --> 00:40:49,333
Morda se lahko pogovorim z okrožnim
tožilcem o olajševalnih okoliščinah.
763
00:40:49,368 --> 00:40:55,190
- Želim si samo eno stvar.
- Kaj pa je to?
764
00:40:55,225 --> 00:40:57,019
Okno.
765
00:41:03,544 --> 00:41:07,864
"V soju mraka jo vidim"
766
00:41:12,613 --> 00:41:17,242
"Modre oči jokajo v dežju"
767
00:41:20,394 --> 00:41:25,298
"In ko sva se poslovila in razšla"
768
00:41:29,355 --> 00:41:35,513
"Sem vedel, da se ne bova nikoli
več srečala"
769
00:41:38,067 --> 00:41:41,862
"Ljubezen je kot umirajoč žar"
770
00:41:47,244 --> 00:41:50,611
"In ostanejo le spomini"
771
00:41:55,209 --> 00:41:59,836
"Skozi stoletja se bom spominjal"
772
00:42:04,457 --> 00:42:09,802
"Modre oči jokajo v dežju"
773
00:42:25,185 --> 00:42:28,301
"Nekega dne se bova srečala"
774
00:42:31,835 --> 00:42:36,798
"Šetala se bova z roko v roki"
775
00:42:40,305 --> 00:42:44,770
"V deželi, ki ne pozna slovesa"
776
00:42:46,806 --> 00:42:50,411
"Modre oči jokajo"
777
00:42:50,446 --> 00:42:53,200
"V dežju"